Der Rösti-Graben ist da, wo die Sprachgrenze zwischen der deutsch- und der französischsprachigen Schweiz verläuft. Denn die Sprachgrenze ist natürlich auch eine Grenze zwischen zwei unterschiedlichen Kulturen, und früher ass man in der Deutschschweiz Rösti, während dieses Gericht in der Romantik eher unbekannt war. Kulinarisch haben sich die Regionen heute einander angeglichen (obwohl... ännet dem Röstgraben isst man immer noch Froschschenkel und Schnecken). Kulturell-politisch ticken die Sprachregionen nach wie vor ziemlich unterschiedlich.AnnSophie hat geschrieben: Cestca, drück Dir die Daumen, dass Du nicht bei Enthaarung, Ohrwärmern u.ä. stehen bleibst und das Buch auch über den Rösti-Graben (Wo ist der eigentlich?) zu Dir kommt. Und heißt glutschig neugierig/interessiert/heiß?
Das Buch muss, wenn es von Deutschland her zu mir soll, also nicht über den Rösti-Graben Und ja, gluschtig ist so eine Mischung aus neugierig, interessiert, "möchte ich haben/wissen/kennenlernen", wenn mich etwas gluschtig macht, habe ich Lust darauf (nicht in einem sexuellen Sinn).
Jedenfalls habe ich das Buch nun einfach mal im Raben Verlag bestellt - sie schreiben dort nichts von vergriffen oder so. Eine Reaktion habe ich aber noch nicht erhalten.
Gruss
Cestca